Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 12:58

Context
NETBible

As you are going with your accuser before the magistrate, 1  make an effort to settle with him on the way, so that he will not drag you before the judge, and the judge hand you over to the officer, 2  and the officer throw you into prison.

NIV ©

biblegateway Luk 12:58

As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or he may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.

NASB ©

biblegateway Luk 12:58

"For while you are going with your opponent to appear before the magistrate, on your way there make an effort to settle with him, so that he may not drag you before the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.

NLT ©

biblegateway Luk 12:58

If you are on the way to court and you meet your accuser, try to settle the matter before it reaches the judge, or you may be sentenced and handed over to an officer and thrown in jail.

MSG ©

biblegateway Luk 12:58

the kind you'd use if, while being taken to court, you decided to settle up with your accuser on the way, knowing that if the case went to the judge you'd probably go to jail

BBE ©

SABDAweb Luk 12:58

For if anyone has a cause at law against you, and you are going with him before the ruler, make an attempt, on the way, to come to an agreement with him, for if you do not, he may take you before the judge and the judge will give you up to the police, and they will put you in prison.

NRSV ©

bibleoremus Luk 12:58

Thus, when you go with your accuser before a magistrate, on the way make an effort to settle the case, or you may be dragged before the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer throw you in prison.

NKJV ©

biblegateway Luk 12:58

"When you go with your adversary to the magistrate, make every effort along the way to settle with him, lest he drag you to the judge, the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.

[+] More English

KJV
When
<5613> <1063>
thou goest
<5217> (5719)
with
<3326>
thine
<4675>
adversary
<476>
to
<1909>
the magistrate
<758>_,
[as thou art] in
<1722>
the way
<3598>_,
give
<1325> (5628)
diligence
<2039>
that thou mayest be delivered
<525> (5771)
from
<575>
him
<846>_;
lest
<3379>
he hale
<2694> (5661)
thee
<4571>
to
<4314>
the judge
<2923>_,
and
<2532>
the judge
<2923>
deliver
<3860> (5632)
thee
<4571>
to the officer
<4233>_,
and
<2532>
the officer
<4233>
cast
<906> (5725)
thee
<4571>
into
<1519>
prison
<5438>_.
NASB ©

biblegateway Luk 12:58

"For while
<5613>
you are going
<5217>
with your opponent
<476>
to appear before
<1909>
the magistrate
<758>
, on your way
<3598>
there make
<1325>
an effort
<2039>
to settle
<525>
with him, so
<3379>
that he may not drag
<2694>
you before
<4314>
the judge
<2923>
, and the judge
<2923>
turn
<3860>
you over
<3860>
to the officer
<4233>
, and the officer
<4233>
throw
<906>
you into prison
<5438>
.
NET [draft] ITL
As
<5613>
you are going
<5217>
with
<3326>
your
<4675>
accuser
<476>
before
<1909>
the magistrate
<758>
, make
<1325>
an effort
<2039>
to settle
<525>
with
<575>
him
<846>
on
<1722>
the way
<3598>
, so that he will
<2694>
not
<3379>
drag
<2694>
you
<4571>
before
<4314>
the judge
<2923>
, and
<2532>
the judge
<2923>
hand
<3860>
you
<4571>
over
<3860>
to the officer
<4233>
, and
<2532>
the officer
<4233>
throw
<906>
you
<4571>
into
<1519>
prison
<5438>
.
GREEK
wv
<5613>
ADV
gar
<1063>
CONJ
upageiv
<5217> (5719)
V-PAI-2S
meta
<3326>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
antidikou
<476>
N-GSM
sou
<4675>
P-2GS
ep
<1909>
PREP
arconta
<758>
N-ASM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
odw
<3598>
N-DSF
dov
<1325> (5628)
V-2AAM-2S
ergasian
<2039>
N-ASF
aphllacyai
<525> (5771)
V-RPN
[ap]
<575>
PREP
autou
<846>
P-GSM
mhpote
<3379>
ADV
katasurh
<2694> (5661)
V-AAS-3S
se
<4571>
P-2AS
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
krithn
<2923>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
krithv
<2923>
N-NSM
se
<4571>
P-2AS
paradwsei
<3860> (5692)
V-FAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
praktori
<4233>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
praktwr
<4233>
N-NSM
se
<4571>
P-2AS
balei
<906> (5692)
V-FAI-3S
eiv
<1519>
PREP
fulakhn
<5438>
N-ASF

NETBible

As you are going with your accuser before the magistrate, 1  make an effort to settle with him on the way, so that he will not drag you before the judge, and the judge hand you over to the officer, 2  and the officer throw you into prison.

NET Notes

sn The term magistrate (ἄρχων, arcwn) refers to an official who, under the authority of the government, serves as judge in legal cases (see L&N 56.29).

sn The officer (πράκτωρ, praktwr) was a civil official who functioned like a bailiff and was in charge of debtor’s prison. The use of the term, however, does not automatically demand a Hellenistic setting (BDAG 859 s.v.; K. H. Rengstorf, TDNT 8:539; C. Maurer, TDNT 6:642).




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA